<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.4" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: అభిమాని   - సత్యజిత్ రాయ్, అనువాదం: అసూర్యంపస్య</title>
	<link>http://prajakala.org/mag/2007/10/abhimani_katha</link>
	<description>ప్రజాస్వామిక సాహిత్య పత్రిక</description>
	<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 22:46:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.4</generator>

	<item>
		<title>by: sarath</title>
		<link>http://prajakala.org/mag/2007/10/abhimani_katha#comment-2386</link>
		<pubDate>Fri, 30 Nov 2007 10:21:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://prajakala.org/mag/2007/10/abhimani_katha#comment-2386</guid>
					<description>మీరు చెప్పింది నిజమే "రే" కాదు  "రాయ్" కరెక్ట్. కానీ ray అంటే ఆంగ్లంలో కాంతిపుంజం,సప్తవర్ణాల కలయిక. బహుముఖ ప్రజ్ణాశాలి(కథకుడు,చిత్రకారుడు,నవలాకారుడు,ప్రతిభవంతుదైన దర్శకుడు... మొ ) అయిన రాయ్ ని రే అని పిలవవచ్చని ఫతిక్ చంద్ నవల ముందుమాటలో చదివాను.  కాబట్టి ఆయన్ను రే అని కూడా అనవచ్చెమో.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>మీరు చెప్పింది నిజమే &#8220;రే&#8221; కాదు  &#8220;రాయ్&#8221; కరెక్ట్. కానీ ray అంటే ఆంగ్లంలో కాంతిపుంజం,సప్తవర్ణాల కలయిక. బహుముఖ ప్రజ్ణాశాలి(కథకుడు,చిత్రకారుడు,నవలాకారుడు,ప్రతిభవంతుదైన దర్శకుడు&#8230; మొ ) అయిన రాయ్ ని రే అని పిలవవచ్చని ఫతిక్ చంద్ నవల ముందుమాటలో చదివాను.  కాబట్టి ఆయన్ను రే అని కూడా అనవచ్చెమో.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Rakesh</title>
		<link>http://prajakala.org/mag/2007/10/abhimani_katha#comment-1422</link>
		<pubDate>Mon, 19 Nov 2007 11:16:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://prajakala.org/mag/2007/10/abhimani_katha#comment-1422</guid>
					<description>ఖూబ్ భాలో......

ఏక్ దమ్ మిష్టీ (రోశా-గుల్లా..)!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ఖూబ్ భాలో&#8230;&#8230;</p>
<p>ఏక్ దమ్ మిష్టీ (రోశా-గుల్లా..)!!!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: phanindra</title>
		<link>http://prajakala.org/mag/2007/10/abhimani_katha#comment-591</link>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 17:31:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://prajakala.org/mag/2007/10/abhimani_katha#comment-591</guid>
					<description>కథ బాగుంది. అనువాదం కూడా హాయిగా సాగింది.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>కథ బాగుంది. అనువాదం కూడా హాయిగా సాగింది.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: మాలతి</title>
		<link>http://prajakala.org/mag/2007/10/abhimani_katha#comment-575</link>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 14:02:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://prajakala.org/mag/2007/10/abhimani_katha#comment-575</guid>
					<description>చాలా బాగుంది కథా అనువాదం కూడా</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>చాలా బాగుంది కథా అనువాదం కూడా
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Rohiniprasad</title>
		<link>http://prajakala.org/mag/2007/10/abhimani_katha#comment-574</link>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 10:28:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://prajakala.org/mag/2007/10/abhimani_katha#comment-574</guid>
					<description>సత్యజిత్ "రే" అని రాయకూడదు; రాయ్ అనాలి.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>సత్యజిత్ &#8220;రే&#8221; అని రాయకూడదు; రాయ్ అనాలి.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

